船乗りのピッツア
本日は1年前の雑誌記事の紹介です。雑誌「dancyu」(ダンチュー)2018年7月号。冒頭の土田美登世(つちだみとせ)さん連載「カルパッチョの真実」12回目はピッツァのネーミングの話でした。

「dancyu」(プレジデント社刊)2018年7月号より
その詳しい内容紹介は省略しますが、この文章で私がいままで知らなかった2つのネーミングの意味が記されていました。
まずははじめは、〈マリナーラ〉です。上の画像の左頁にうつっているように、トマトソースにオレガノとニンニクがトッピングしてあります。私はそのマリナーラ(marinara)の意味を考えたこともなかったのですが、イタリア語で〈船乗り〉のことなのだそうです。なるほど、英語でいえばmariner。シアトルの船乗りであればシアトルマリナーズかな。
そしてつぎの話が〈ペスカトーレ/pescatore〉です。ピッツァのほかにパスタ/スパゲッティなどでもおなじみ。私は魚介類がいろいろ使われているという程度の理解でしたが、イタリア語で〈漁師風〉のことだと。調べてみると単に〈漁師〉のことでもあるようです。
マリナーラ〈船乗り〉そしてペスカトーレ〈漁師〉。いずれもイタリアの港町ナポリで名付けられたわけですが、こんなに気仙沼にぴったりのメニューもなかなかありませんね。
土田さんは記事のなかで、なぜ〈マリナーラ〉と名付けられたかについて2つの説を紹介していますが、内容紹介は略します。なお〈マルゲリータ〉は、イタリアの王妃マルゲリータがナポリを訪れたときにこのピッツァが献上されたことに由来するそうです。トマトの赤、モッツァレラチーズの白、バジルの緑がイタリアンカラーであると。なるほど。
小田クン、そんな話はみんなすでに知ってるよという声がどこからか聞こえてくるような気もしますが、新しい知識を得た喜びのお裾分けということで。

「dancyu」(プレジデント社刊)2018年7月号より
その詳しい内容紹介は省略しますが、この文章で私がいままで知らなかった2つのネーミングの意味が記されていました。
まずははじめは、〈マリナーラ〉です。上の画像の左頁にうつっているように、トマトソースにオレガノとニンニクがトッピングしてあります。私はそのマリナーラ(marinara)の意味を考えたこともなかったのですが、イタリア語で〈船乗り〉のことなのだそうです。なるほど、英語でいえばmariner。シアトルの船乗りであればシアトルマリナーズかな。
そしてつぎの話が〈ペスカトーレ/pescatore〉です。ピッツァのほかにパスタ/スパゲッティなどでもおなじみ。私は魚介類がいろいろ使われているという程度の理解でしたが、イタリア語で〈漁師風〉のことだと。調べてみると単に〈漁師〉のことでもあるようです。
マリナーラ〈船乗り〉そしてペスカトーレ〈漁師〉。いずれもイタリアの港町ナポリで名付けられたわけですが、こんなに気仙沼にぴったりのメニューもなかなかありませんね。
土田さんは記事のなかで、なぜ〈マリナーラ〉と名付けられたかについて2つの説を紹介していますが、内容紹介は略します。なお〈マルゲリータ〉は、イタリアの王妃マルゲリータがナポリを訪れたときにこのピッツァが献上されたことに由来するそうです。トマトの赤、モッツァレラチーズの白、バジルの緑がイタリアンカラーであると。なるほど。
小田クン、そんな話はみんなすでに知ってるよという声がどこからか聞こえてくるような気もしますが、新しい知識を得た喜びのお裾分けということで。
スポンサーサイト
tag : dancyu